Les langues étrangères !

Ici, partagez vos passions, vos dadas, vos marottes, documentez si possible, mettez-y de la vie!
Répondre
DelphineB
Messages : 18
Inscription : mar. 26 janv. 2016 22:22
Profil : En questionnement
Test : NON

Les langues étrangères !

Message par DelphineB »

Bonjour à tous !

Je ne sais pas si un topic tel que celui-ci a déjà été fait, je n'en ai pas trouvé en tout cas (peut-être ai-je mal cherché ?).

Je voudrais partager ici une passion qui en concerne sans doute plus d'un : les langues étrangères ! (Oui, comme dans le titre !) Pour ma part, ça doit être génétique : plein de profs de français dans la famille et de livres qui m'ont donné le goût des mots et du langage, et ma mère qui m'a transmis un peu de son intérêt pour les langues.

J'adore découvrir de nouveaux mots, de nouvelles grammaires, de nouvelles constructions, synonymes d'autres façons de penser, d'autres cultures. J'adore quand tout ça se croise et se recoupe et que ça nous laisse voir un mélange des cultures historique. J'adore pouvoir associer plein de mots étrangers entre eux pour en comprendre un inconnu. Et j'adore apprendre de nouvelles langues ! (La petite dernière ? L'allemand !)

Et vous ? Aimez-vous les langues ? Aimez-vous en découvrir ? En parlez-vous plusieurs ? Que pensez-fous de tout cela ?

Avatar de l’utilisateur
noway
Messages : 373
Inscription : dim. 28 avr. 2013 19:44
Présentation : http://adulte-surdoue.fr/presentations/ ... t3568.html
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : à côté

Re: Les langues étrangères !

Message par noway »

Il y a ce topic là qui parle de l'apprentissage des langues étrangères....
the best ways to improve your language skills
"bizarre", vous avez dit "bizarre"...comme c'est étrange"

DelphineB
Messages : 18
Inscription : mar. 26 janv. 2016 22:22
Profil : En questionnement
Test : NON

Re: Les langues étrangères !

Message par DelphineB »

merci pour ce lien :) même si les deux topics sont un peu différents ^^

Avatar de l’utilisateur
Za
Messages : 2945
Inscription : lun. 15 avr. 2013 12:25
Présentation : [url=https://adulte-surdoue.fr/viewtopic.php?f=78&t=3525#p102226]C'était moi...[/url]
Profil : Bilan +
Test : WISC

Ancien Membre de l'équipe

Re: Les langues étrangères !

Message par Za »

Je suis aussi fascinée par les langues étrangères, et plus précisément par trois choses : leur système phonologique, leur grammaire et leur alphabet (quand il s'agit bien d'un alphabet - mais j'ai aussi fait du chinois et la structure des caractères m'a tout aussi passionnée).
J'ai eu un peu de linguistique dans ma formation initiale, ce qui m'a ravie (ça avait influencé mon choix d'études), mais ça remonte à plus loin car j'ai toujours été intéressée par les alphabets, et je me souviens avoir essayé (au collège) de créer une langue et sa syntaxe. Elle avait même des principes systématiques d'accentuation tonale.

Delphine, as-tu déjà entendu parler de Jean-Pierre Minaudier ? C'est un geek des grammaires, et en entendant son interview à la radio j'avais été enchantée (il collectionne des grammaires du monde entier et en parle avec passion). J'ai couru acheter son livre mais j'ai été un peu déçue, ou frustrée, car tout était extrêmement concis... je voulais plus... j'attends donc le moment où je craquerai et commencerai moi-même à lire des grammaires étrangères !! :1cache:
Sinon au lycée j'aimais traîner sur ce site : Lexilogos. J'y passe encore de temps en temps.

Pourtant, je reste plutôt... unilingue !! je me débrouille un peu en anglais, j'ai de vagues rudiments de chinois qui s'effacent, j'apprends toujours quelques mots quand je voyage, mais ça ne va pas loin...

En revanche, j'avais en terminale un assez bon niveau d'allemand. J'ai toujours aimé cette langue, elle fait partie de mes racines et sa phonologie me convient parfaitement (là où je galère en anglais). En voyage en Allemagne, plusieurs fois j'ai eu le plaisir de commencer à pouvoir penser en allemand. Depuis le bac cependant, je n'ai eu aucune occasion de parler cette langue, et j'ai commencé à l'oublier.

Il y a deux mois, j'ai voyagé quelque jours avec des Allemands, et j'ai fait l'effort de réessayer. C'était extrêmement dur au début, le vocabulaire anglais prenant le pas. J'avais oublié presque tous les termes grammaticaux que je maîtrisais si bien. Je me raccrochais à la seule chose qui était toujours là : l'accent, qui m'a toujours été naturel, facile, reposant même. Mais je me suis entêtée, et comme on randonnait, j'avais de longs moments où laisser mûrir tout ça.
Au bout de 2-3 jours, j'ai senti que ça revenait, comme si des connexions se refaisaient (c'est peut-être exactement ça, biologiquement parlant). D'anciens mots, d'anciennes formes refaisaient "plop" dans ma tête. C'était comme retrouver de vieux trésors affectifs au fond d'un grenier, ou plutôt derrière une végétation épaisse qui aurait poussé pendant ces onze ans et que j'aurais commencé à défricher, prenant conscience de l'ampleur de ce qui se trouvait derrière... ça m'a émue même, c'était magique, parce que tout était là où je l'avais laissé. Tout reprenait tournure et j'ai aujourd'hui très, très envie de m'y remettre sérieusement, en vue, peut-être, d'un voyage à Berlin, objectif "nur auf Deutsch"...? Je n'aurais jamais pensé que réapprendre une langue qu'on a connue pouvait être une expérience aussi grisante !!

Pour ce qui est des alphabets, j'ai appris à écrire en hébreu et en arabe (langues que je ne parle pas, mais pourrais donc lire à voix haute pour peu qu'on me fournisse les voyelles avec !), j'avais été tenté par l'arménien aussi, mais l'approche du bac m'a coupée dans mon élan :P .
L'année passée, avant de partir en voyage en Thaïlande, j'ai fait l'effort d'essayer d'apprendre à déchiffrer le thaï, et franchement, je crois qu'on pourrait difficilement faire plus compliqué !! :o C'est tellement tordu que c'en est drôle (je développe à la demande, en fait c'est passionnant !!). Je me suis vraiment démenée, mais au bout d'un mois je restais assez peu efficace. Et la (très bonne) méthode trouvée sur Internet manquait décidément d'un tableau phonétique digne de ce nom (mais c'est toujours très difficile à trouver). J'en ai discuté un peu avec des Thaïs, qui ont achevé de me convaincre que, vraiment, il faudrait des mois pour maîtriser à peu près tout ça. Mais je ne regrette pas l'effort, et si j'y retourne, je m'y attellerai de nouveau ! Le pire, c'est que j'ai réfléchi à une manière qui permettrait de simplifier cet apprentissage pour les étrangers...
J'ai mis mon képi dans la cage
et je suis sorti avec l'oiseau sur la tête...
J. Prévert

Avatar de l’utilisateur
Esperluverte
Messages : 40
Inscription : lun. 4 janv. 2016 10:55
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/presentations/prise-conscience-tardive-t7016.html]clic clic[/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : Auvergne
Âge : 37

Re: Les langues étrangères !

Message par Esperluverte »

En voilà un sujet qui me parle :)
*Za*, j'aime beaucoup ta réflexion sur la réactivation d'une langue qu'on a connue, c'est tout à fait ça ! Et je suis preneuse de tes développements sur l'aphabet thaï, envoie !
Ça m'a toujours fascinée, les autres systèmes d'écriture... au lycée, on faisait écrire notre prénom par les copines qui faisaient arabe ou russe, c'était tellement joli et ça donnait envie d'ailleurs !

Pour ma part, j'aime les langues au point d'en avoir fait mon métier : traductrice. Il n'y a que l'anglais que je pratique professionnellement (je pense essayer de réactiver l'italien, faut voir...), mais au cours de ma scolarité j'ai aussi tâté du latin (3 ans), de l'allemand (5 ans), de l'italien donc (5 ans aussi), du russe (3 semestres), du slovaque (1 semestre) et même du gaélique irlandais pendant mon année Erasmus !

Par contre, contrairement à toi, *Za*, c'est toujours l'accent qui me fait défaut, quelle que soit la langue... c'est une horreur, je ne comprends jamais où placer mes accents toniques, et je suis incapable de rouler un R. Mais il paraît que tout le monde trouve ça charmant, l'accent français, alors bon...

Pour rejoindre ce que disait Delphine, je crois que ce que j'aime le plus dans tout ça, c'est l'étymologie et la linguistique comparée. Retrouver des racines communes, comprendre comment les langues se sont formées, quelles sont les bases communes et les spécificités ultérieures... un bonheur ! Et l'humour, aussi : pourquoi ce qui est drôle dans une langue ne l'est pas dans une autre, etc.

Un conseil lecture pour ceux que le sujet intéresse : Bouche bée, tout ouïe... ou comment tomber amoureux des langues, d'Alex Taylor. C'est passionnant et souvent très drôle !

Avatar de l’utilisateur
Chacoucas
Messages : 1110
Inscription : jeu. 26 mars 2015 09:12
Profil : En questionnement
Test : NON

Re: Les langues étrangères !

Message par Chacoucas »

Salut. Moi j'ai plus appris la procrastination que les langues, en gros (il faut bien une excuse, c'est ma plus solide avec la chronophagie universelle) parce que si on a personne avec qui discuter et pratiquer, on s'ennuie vite dans ce qui n'est plus le "plaisir de décoder". (mon schéma: me mettre à un livre de grammaire, ou un assimil, ou une app plus récemment sur quelques jours, j'ai tenu qqs semaines sur le japonais et l'arabe, 3 mois en latin au collège, et puis je trouve personne avec qui "jouer" avec mes trouvailles donc je passe à un autre délire). Décoder c'est déjà la système de graphie (passionnants à comparer, même quand ce n'est pas des alphabets à proprement parler), et puis un peu de l'organisation sémantique, que ce soit lexicale ou syntaxique.
Ce qui me grise le plus et m'attire le plus (et une bonne partie se découvre sans avoir à "apprendre" la langue, un simple survol donne déjà pas mal d'idées) c'est les implications cognitives, la façon de penser et représenter les rapports en élaborant une phrase. Voire parfois le simple champ sémantique d'un terme.

Par exemple en Maori (que je ne parle pas, mais j'aime bien la sonorité des langues polynésiennes, maori Néo zélandais, maohi tahitien, pour celles que j'ai pu entendre "en live"), le pluriel semble s'exprimer par une élongation d'une syllabe dans le préfixe (ou la base nominale? je ne suis pas sur) (et non l'ajout d'un s, ou une déclinaison différente comme on trouve souvent en Europe, en fin de mot). Rien que d'imaginer ça, ça me fait voyager et penser différemment.
Toujours en maori, on a un seul mot pour désigner le grand frère ou la grande soeur, qu'on va utiliser dans un sens différent selon notre sexe. Le sexe du locuteur donne un sens différent au mot... et on a un terme pour désigner à la fois la fratrie et les cousin(e)s. La conception de la famille semble donc être plus genrée que directement génétique. Passionnant.

En japonais, on a une construction du groupe nominal avec complément du nom inversée et un peu étrange de prime abord: l'intérieur de la valise se dira (pensera) "valise" (une sorte de préposition, comme le "de" français) "intérieur".
"Il se trouve dans ma valise" donnera "valise" "préposition de lien" "intérieur" "préposition de lieu" "se trouve". (toranku no naka ni arimasu, en gros). Tout aussi passionnant. Et simple en fait.

Parfois c'est le rapport au temps et la nuance sémantique d'un terme proche que je vais trouver passionnante (et parfois bien plus pratique que le français, ou par extension ce qu'on trouverait dans une seule langue): le "eventually" anglais par exemple, construit sur "event" (évènement) plus suffixe adverbial. (le -"ment" de éventuellement, carrément, évidemment etc...). Ca ne se traduit pas vraiment par "éventuellement", mais par "en fin de compte", "finalement", moins "peut être" que le français, ce genre d'idées pas tout à fait traduisibles. Que j'entends en fait par "quand l'occasion se présente, parce que l'occasion vient toujours". Un évènement se produit de tout manière, donc au final, quand l'occasion se présente, ça se fera. Je trouve ça très riche en fait. Et globalement l'anglais a plein de petites nuances en rapport avec la conception du temps qui me fascinent.

Bref tout ça pour en venir là: il y a des savoirs et des conceptions à tirer des langues (comme de toute étude d'un code symbolique en fait), mais je n'ai pas vraiment trouvé ni quelqu'un qui ait "pondu" un travail synthétique là dessus, ni un axe ou une méthode pour "extirper" et mettre à portée ce genre de choses. Si quelqu'un a...

Et Za, très curieux de ce que tu peux faire passer sur le Thaï (ou par extension lié à ce dont je parle plus haut de toute autre langue). Graphie ou autre. T'as testé le sanskrit?

Avatar de l’utilisateur
Za
Messages : 2945
Inscription : lun. 15 avr. 2013 12:25
Présentation : [url=https://adulte-surdoue.fr/viewtopic.php?f=78&t=3525#p102226]C'était moi...[/url]
Profil : Bilan +
Test : WISC

Ancien Membre de l'équipe

Re: Les langues étrangères !

Message par Za »

Mais Chacoucas, ce que tu décris là, ce sont les grammaires ! :)
C'est justement ça qui me plaît dans ces bouquins qui a priori n'attirent personne. C'est exactement ce dont parle Jean-Pierre Minaudier. Et certains linguistes, en rédigeant leurs grammaires étrangères, ont cherché à extrapoler sur le social (ils le font toujours, mais plus ou moins). J'imagine qu'il doit exister des travaux qui ont réuni linguistes ET sociologues, le résultat doit être passionnant.
Chacoucas, je crois que tu ne pourras qu'apprécier ce qu'on appelle les "classificateurs" en chinois :
► Afficher le texte
@Esperluverte : en fait, je ne suis à l'aise qu'avec certains accents :) et j'ai remarqué que quand c'était le cas, ça facilitait grandement mon apprentissage de la la langue, car je retiens extrêmement bien le mouvement intonatif des phrases, et les mots viennent naturellement se fixer dessus.

Pour le thaï je repasserai, c'est un peu long ;)
J'ai mis mon képi dans la cage
et je suis sorti avec l'oiseau sur la tête...
J. Prévert

Avatar de l’utilisateur
Chacoucas
Messages : 1110
Inscription : jeu. 26 mars 2015 09:12
Profil : En questionnement
Test : NON

Re: Les langues étrangères !

Message par Chacoucas »

Oui , oui, oui !!! savoureux ce truc des classificateurs... J'imagine déjà l'utilisation d'un classificateur pour aliment plat pour parler de gens par exemple (si le symbolique est accepté par l'usage?) ou ce genre de frivolités :) bref. Y'a surement de choses amusantes à faire, si ce n'est en chinois (ça dépendra de ce que l'usage permet) au moins à imaginer ^^

Et oui, c'est bien la grammaire, mais si je parle de grammaire on va plus facilement penser étude un peu sèche des codes lexicaux et des emplois. Ce qui m'intéresse vraiment est "inspiré de" mais c'est un peu spécifique (l'impact sur les conceptions, l'imaginaire etc... voire comme tu dis les dynamiques sociales). Donc je la nomme pas trop. Je jetterai un coup d'oeil à ce que tu proposes. J'ai jamais trop fouillé la littérature théorique de ce domaine à vrai dire. (et les cours de grammaire comme de linguistique m'avaient un peu rebuté par la méthode... même si des trucs comme la sociolinguistique éveillaient des échos, je me focalisais sur d'autres matières).

Pour parler accents, j'ai "appris" récemment qu'on avait des accents toniques en français aussi (une copine russe qui apprenait la langue), et que l'apprentissage de la langue et de la grammaire ne pouvait pas se faire "sans" cette notion. Je suis tombé des nues parce que j'avais jamais trop entendu cette notion (à part en espagnol où on graphie certains accents), pourtant je parle français et anglais assez couramment (enfin... logique, y'en a une c'est ma langue maternelle). Je suis le seul? vous pensez à ça?

Avatar de l’utilisateur
Callisto
Messages : 38
Inscription : mer. 11 nov. 2015 22:12
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Âge : 39

Re: Les langues étrangères !

Message par Callisto »

Un sujet qui me parle ! J'adore l'apprentissage des langues.

Concernant l'accent tonique, je me rappelle que ma prof d'anglais de 4eme avait mentionne qu'il n'y avait pas d'accent tonique en francais, que toutes les syllabes se prononcaient avec la meme "intensite" (au contraire de la plupart des langues) et que l'on mettait des accents toniques sur des mots sur lesquels on voulait insister. ( Genre: "Callisto aime BEAUCOUP le chocolat", on mettrait l'accent tonique sur ce que j'ai marque en majuscules). Mais ma copine (bresilienne), et de nombreux collegues (je bosse dans une equipe rassemblant differentes nationalites), m'ont dit que leurs profs leur avaient appris que l'accent tonique etait sur la derniere syllabe ("CalliSTO AIMe beauCOUP le chocoLAT"). J'ai par ailleurs lu une BD en portugais ou ils se moquaient de notre accent en graphiant exactement comme dans l'exemple que je viens de donner. J'ai decouvert par la suite (via wikipedia) que y avait un debat la dessus. Moi ce que j'en pense c'est qu'il y a tres peu de langues qui accentuent la derniere syllabe, et que de ce fait c'est peut etre un raccourci d'apprentissage de dire que c'est le cas en francais, pour eviter de baisser la voix en fin de mot. Vous en pensez quoi ?
Apres je trouve qu'on insiste pas assez la dessus dans le systeme scolaire francais, et on apprend les langues sans accent tonique alors que c'est vraiment important. En latin ca joue un role crucial en poesie, et je n'ai jamais appris a le faire alors que j'en ai fait pendant 6 ans.

Concernant la grammaire, j'adore ca egalement ! J'ai fait allemand LV1, je n'ai pas ete fascinee par la grammaire, mais je connais tres bien les regles (je vis en Allemagne en meme temps). Par contre, quand j'ai appris le portugais, ca m'a vraiment plu de voir comment fonctionnait la langue. Bon, ca restait quand meme tres similaire au francais mais y avait des differences interessantes. J'apprends en ce moment le breton et la c'est la fascination la plus totale. C'est vraiment un autre mode de pensee, ou l'on met le mot le plus important en tete de phrase (ce qui a des consequences sur la conjugaison du verbe), ou le genre des mots est donne par la mutation de la premiere consonne, etc ... La grammaire n'a vraiment RIEN a voir avec ce que j'ai pu voir dans les autres langues que je connais. C'est incroyablement complique et deroutant ! Ce qui m'aide c'est d'avoir un pere brestois, qui construit donc ses phrases un peu comme en breton ( Fatigue je suis; ca va avec toi, mignonne ? etc ...).

Je m'interesse aussi a l'evolution de ces langues, l'etymologie des mots etc ... j'etais tres etonnee de voir que le francais etait plus proche du breton que de l'allemand en regardant le cladogrammes des langues indo europeennes. J'ai ete surprise de voir que ce que je pensais etre des emprunts au francais et au latin (les nombres, des mots comme poisson ou chene) pourraient etre herites d'une langue italo celtique parlee il y a plusieurs millenaires.

Bon apres je fais genre "je me la raconte" en disant que je parle plein de langues mais la verite c'est que y a que l'anglais que je maitrise bien, et encore, j'ai un mauvais style a l'ecrit, et j'ai un accent absolument atroce.

Desolee pour l'absence d'accents (un comble !), je n'ai pas de clavier azerty ..

Avatar de l’utilisateur
Chacoucas
Messages : 1110
Inscription : jeu. 26 mars 2015 09:12
Profil : En questionnement
Test : NON

Re: Les langues étrangères !

Message par Chacoucas »

Oui, comme tu dis, je pense que le système scolaire français met complètement de côté l'accent tonique probablement du fait que dans notre langue ça ne soit peut être pas aussi fondamental que dans d'autres pour la compréhension et l'expression (nous on a déjà les voyelles nasales, plutôt rares ailleurs, et une articulation plutôt frontale, on nous mime en se bouchant le nez et en agitant le bout des lèvres... lol ). Mais c'est un biais énorme je pense du coup parcequ'on a tendance à ne jamais en parler, alors que les autres systèmes le prennent comme un fondamental. Enfin, intéressant :)

Pour le breton tu m'as rendu curieux, je vais essayer de jeter un coup d'oeil. (et pour le mot cladogramme, je connaissais pas)

Avatar de l’utilisateur
Za
Messages : 2945
Inscription : lun. 15 avr. 2013 12:25
Présentation : [url=https://adulte-surdoue.fr/viewtopic.php?f=78&t=3525#p102226]C'était moi...[/url]
Profil : Bilan +
Test : WISC

Ancien Membre de l'équipe

Re: Les langues étrangères !

Message par Za »

D'après mes connaissances, le français "classique" est bien accentué sur la dernière syllabe. Pour les mots de plus de deux syllabes, c'est un peu plus compliqué car il y a souvent un accent tonique (souvent plus faible) sur la première syllabe, il me semble. On s'en rend un peu mieux compte si on essaye de "taper" une phrase sur la table au lieu de la dire : les fins de mots sont un peu plus longues et souvent un peu plus fortes.
Du coup ça joue peut-être un rôle dans la compréhension de la structure syntaxique...

Par contre moi au collège j'ai eu des profs qui considéraient le travail de l'accent tonique comme capital :)
J'ai mis mon képi dans la cage
et je suis sorti avec l'oiseau sur la tête...
J. Prévert

Avatar de l’utilisateur
Callisto
Messages : 38
Inscription : mer. 11 nov. 2015 22:12
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Âge : 39

Re: Les langues étrangères !

Message par Callisto »

Ah merci pour le truc de taper la phrase. ca marche bien avec les mots isoles mais je le vois pas avec les groupes de mots ? Ca doit etre ma mauvaise foi :)

Avatar de l’utilisateur
Mei Run
d'obédience britannique
Messages : 778
Inscription : mar. 30 sept. 2014 19:11
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : Hier, too long
Âge : 38

Re: Les langues étrangères !

Message par Mei Run »

J'adore apprendre les langues. Comme Za, je suis fascinée par la construction, le déchiffrage, la syntaxe et l'organisation nouvelle de pensée qu'il faut pour penser la langue.
J'aime la gymnastique mentale que ça implique, et heureusement vu que je passe mes journées à jongler d'une langue à l'autre en permanence.

Et depuis que je suis en Chine, je suis comme une gosse. M'voyez le gamin de GSM/CP qui est fasciné par les lettres et passe sa vie à tenter de déchiffrer tout ce qui lui passe sous les yeux sur les panneaux de pub/rue/boîtes de céréales, en vous cassant les pieds avec ça en permanence ?
Bah pareil.

Et sans forcément les apprendre (pour le moment), j'aime bien regarder et étudier comment sont construites les syntaxes des autres langues, l'agencement des morphèmes entre eux, les temps existants, l'ordre des mots, comme vous dites, tout ça ouvre des horizons sur des façons de voir, penser, compter le monde complètement différentes, je trouve ça fascinant.


(Et puis juste entre nous, quand j'ai eu 8 ans, j'ai décidé que quand je serai grande j'apprendrai au moins 8 langues. Sans compter la LSF j'en suis à 6, dont 4 fluentes, 2 en cours d'apprentissage, et puis la LSF à clairement améliorer vu mon petit niveau 2 validé. J'aimerais bien encore apprendre le finnois, le russe, l'allemand (j'ai déjà tenté, mais j'aime pas du tout), l'arabe, le sanskrit, le portugais aussi pourquoi pas...
"Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn't do than by the ones you did do. So throw off the bowlines. Sail away from the safe harbor. Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover."

Avatar de l’utilisateur
Chacoucas
Messages : 1110
Inscription : jeu. 26 mars 2015 09:12
Profil : En questionnement
Test : NON

Re: Les langues étrangères !

Message par Chacoucas »

T'arrives à apprendre une langue sans voyager? ne serait-ce que virtuellement, changer d'univers et d'identité, s'entourer d'un autre film, penser autrement et pour ça ... être quelqu'un d'autre (ça peut n'être que léger) dans un autre ailleurs (ça c'est essentiel, au moins virtuellement).

Ca me le fait un peu pour tout ce que je veux apprendre, mais les langues c'est encore pire: vraiment besoin d'aménager la vie en entier pour ça.

Après ça serait logique dans le sens où apprendre, c'est changer. Mais je demande quand même.

Avatar de l’utilisateur
Mei Run
d'obédience britannique
Messages : 778
Inscription : mar. 30 sept. 2014 19:11
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : Hier, too long
Âge : 38

Re: Les langues étrangères !

Message par Mei Run »

Chacoucas a écrit :T'arrives à apprendre une langue sans voyager?
Je suis restée plus ou moins longtemps dans chaque pays dont j'ai testé l'apprentissage de la langue, au moins le temps de chopper les bases...
"Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn't do than by the ones you did do. So throw off the bowlines. Sail away from the safe harbor. Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover."

Avatar de l’utilisateur
zéphyrine
Messages : 63
Inscription : lun. 30 mars 2015 09:24
Présentation : [http://adulte-surdoue.fr/presentations/merci-accueillir-t6098.html]ici[/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : Lubéron
Âge : 60

Re: Les langues étrangères !

Message par zéphyrine »

Bien évidement que cci me parle, fortement. ;)

J'ai toujours aimé ça, les langues, le décodage des écrits, les sonorités qui se ressemblent entre deux langues et, qui nous permettent de comprendre sans qu'on parle encore l'idiome entendu. C'est grisant!

J'adore découvrir des sonorités, lémes, qui me renvoient à ma propre langue, qui signifient la même chose mais qui se prononcent de façon totalement différente, changeant ainsi leur signification. Exemple: en portugais valise se dit "màlâ" et s'écrit mala, en gaélique irlandais le léme est le même, la signification est la même, mais il se prononce "molah" (en portugais cela signifie ressort ou épingle à linge, selon le contexte). C'est amusant. :)

Je parle 5 langues couramment, et 3 qui oscillent entre dormance prolongée et réactivation soudaine. Je ne compte pas ma langue natale (le portugais).

J'adore l'étymologie des mots et leur évolution sémantique.

J'apprends une langue en peu de temps (le serbo-croate, sur place, en 3 mois), et ma ligne de pensée ne requiert pas d'organisation nouvelle particulière. Le schéma est toujours identique, je n'essaye pas de traduire, mais de penser directement dans la langue que tente de parler. C'est difficile à expliquer, car la question soulevée est sûrement "comment faire, si l'on ne parle pas la langue"? Les sonorités, la musicalité de l'idiome envahissent assez rapidement mon espace cérébral. Parfois certaines seront reconnues car identiques à celles dans d'autres idiomes, il me semble que cet état de fait entraîne une escalade dans la rapidité du déchiffrage. Je ne saurais pas expliquer: c'est comme le piano pour certains, cela se fait tout seul, sans réfléchir.

Les alphabets, et leur graphie me fascinent également. J'ai dans l'idée d'apprendre l'hindi, rien que pour sa graphie.

Esperluverte, cela serait très intéressant de savoir plus sur le thaï. Développez, s'il vous plaît, oui.

Callisto, vous avez appris le portugais portugais, ou portugais brésilien?
Philosophie de l'artillerie: cogito ergo boum - Susan Sontag

Avatar de l’utilisateur
Za
Messages : 2945
Inscription : lun. 15 avr. 2013 12:25
Présentation : [url=https://adulte-surdoue.fr/viewtopic.php?f=78&t=3525#p102226]C'était moi...[/url]
Profil : Bilan +
Test : WISC

Ancien Membre de l'équipe

Re: Les langues étrangères !

Message par Za »

zéphyrine a écrit :Les sonorités, la musicalité de l'idiome envahissent assez rapidement mon espace cérébral. Parfois certaines seront reconnues car identiques à celles dans d'autres idiomes, il me semble que cet état de fait entraîne une escalade dans la rapidité du déchiffrage.
C'est tout à fait le sentiment que j'ai (par rapport aux sonorités et à la musique), mais malheureusement chez moi c'est beaucoup plus laborieux...

Pour ce qui est de l'écriture thaïe, j'ai travaillé à partir de cet ouvrage de Charles Dugnau sur ma liseuse :
http://toutelathailande.fr/wp-content/u ... pyLeft.pdf

Mais on trouve aussi pas mal de choses ici : http://www.linuxbe.be/cath/thai/?page_id=32
► Afficher le texte
J'ai mis mon képi dans la cage
et je suis sorti avec l'oiseau sur la tête...
J. Prévert

Avatar de l’utilisateur
zéphyrine
Messages : 63
Inscription : lun. 30 mars 2015 09:24
Présentation : [http://adulte-surdoue.fr/presentations/merci-accueillir-t6098.html]ici[/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : Lubéron
Âge : 60

Re: Les langues étrangères !

Message par zéphyrine »

Merci beaucoup," Za" pour les liens, fort intéressants. Je vais pouvoir commencer à tâter.

Quand tu dis "plus laborieux", tu veux dire qu'il te faut étudier l'organisation structurale de l'idiome, ou est-ce un "travail" plus au niveau de la musicalité?

Mei Run, en ce qui concerne la LSF, quel périodicité faudrait-il pour une compréhension certaine, quoique débutante? Un formateur m'a un jour dit que même si la personne avait une séance hebdomadaire, d'une durée de deux heures, pendant un an, elle serait incapable d'avoir une conversation!! .
Philosophie de l'artillerie: cogito ergo boum - Susan Sontag

Avatar de l’utilisateur
Esperluverte
Messages : 40
Inscription : lun. 4 janv. 2016 10:55
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/presentations/prise-conscience-tardive-t7016.html]clic clic[/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : Auvergne
Âge : 37

Re: Les langues étrangères !

Message par Esperluverte »

Merci pour le topo, *Za* ça donne une bonne idée du truc... c'est vraiment joli à regarder, mais alors bonjour la complexité... des voyelles à position variable, misère !

Avatar de l’utilisateur
Callisto
Messages : 38
Inscription : mer. 11 nov. 2015 22:12
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Âge : 39

Re: Les langues étrangères !

Message par Callisto »

zéphyrine a écrit : Callisto, vous avez appris le portugais portugais, ou portugais brésilien?
Je suis impressionnée par le nombre de langues que vous maitrisez et votre rapidité d'apprentissage !

Je ne peux pas encore dire que j'ai appris, mais plutot que j'apprends, le portugais du Brésil. Je le comprends bien mais le parle mal ...

Avatar de l’utilisateur
zéphyrine
Messages : 63
Inscription : lun. 30 mars 2015 09:24
Présentation : [http://adulte-surdoue.fr/presentations/merci-accueillir-t6098.html]ici[/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : Lubéron
Âge : 60

Re: Les langues étrangères !

Message par zéphyrine »

Merci, mais je n'ai pas grand mérite, sincèrement.

Oui, pour les étrangers, le portugais du Brésil est plus aisé à appréhender. Sa musicalité est nettement moins hermétique que celle du portugais, et son écriture plus phonétique, aussi (quoique l'accord orthographique entre le Portugal et le Brésil d'il y a quelques années, ait facilité certaines modalités d'apprentissage de l'écriture du portugais/portugais, tout en contribuant à son évolution sémantique, même si assez contestée, à l'époque).
Callisto a écrit :Je ne peux pas encore dire que j'ai appris, mais plutot que j'apprends, le portugais du Brésil. Je le comprends bien mais le parle mal ...
Une questions d’inhibition, probablement?
Philosophie de l'artillerie: cogito ergo boum - Susan Sontag

Avatar de l’utilisateur
Callisto
Messages : 38
Inscription : mer. 11 nov. 2015 22:12
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Âge : 39

Re: Les langues étrangères !

Message par Callisto »

Dans mon cas, le choix du portugais du Brésil s'est imposé par la nationalité de ma compagne. Mais effectivement, j'ai le sentiment que les voyelles sont beaucoup plus ouvertes, ce qui facilite la compréhension par opposition avec le portugais du Portugal. Je comprends quand même plutôt bien les gens de Porto, j'ai davantage de difficultés avec l'accent de Lisbonne/Setubal.
Mon amie me parle parfois en portugais, mais a peu de patience pour mes réponses laborieuses, ce qui explique le décalage que j’évoquais :) Mais je retourne au Brésil dans 3 mois et j'ai bien l'intention de m'exercer !

Avatar de l’utilisateur
alohanna
Messages : 390
Inscription : mar. 27 oct. 2015 23:48
Présentation : http://adulte-surdoue.fr/presentations/ ... t6806.html
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : Le Sud
Âge : 48

Re: Les langues étrangères !

Message par alohanna »

Je suis assez d'accord avec vos ressentis aux uns et aux autres.
Za, ton expérience avec l'allemand me touche... puis-je me permettre de dire que je reconnais là cette attraction des Alsaciens pour l'Allemagne avec sa culture et sa langue ? Attraction toujours ambivalente, qui balance entre le rejet d'une histoire difficile et la culture partagée...
Je suis moi-même alsacienne, ne parlant pas l'alsacien mais l'ayant entendu chez mes grands-parents. J'ai lu "Psychanalyse de l'Alsace" de Frédéric Hoffet, eh bien c'est là que j'ai compris que j'étais une "vraie" alsacienne ;-) Justement à cause de cette ambivalence.

La première fois que j'ai rêvé en allemand, ca a été un choc pour moi ! Cela faisait un peu plus d'un an que je vivais en Allemagne, mais mon conjoint étant francais, et travaillant dans une boîte francaise, je ne côtoyais pas beaucoup d'Allemands. Du coup ca a pris son temps... C'était lorsque j'ai passé un week end avec les sourds.

Quelle jouissance de sentir qu'on a réussi à capter l'esprit, la culture d'un autre pays ! Se rendre compte qu'on pense différemment puisqu'on positionne les mots différemment, la logique de la grammaire qui devient automatique, c'est également réaliser que son cerveau a totalement intégré cette gymnastique intellectuelle...
Quand j'ai l'occasion de reparler allemand (je vis en France depuis 5 ans) (mais mon clavier est toujours un qwertzu Callisto ! ;-) ), je suis toujours très heureuse quand je sens les automatismes revenir, que le vocabulaire affleure à nouveau sans effort...

Bon après, pour les langues, j'ai une facilité intellectuelle, mais mon problème auditif m'empêche d'aller bien loin. J'ai eu la chance d'entendre encore assez pour capter les bases de l'anglais, si je devais apprendre aujourd'hui je ne pourrais plus. J'ai par exemple beaucoup côtoyé de Tchèques, et il m'a été quasiment impossible de répéter quelques mots basiques... Situation frustrante je trouve. J'entretiens mes connaissances d'anglais et allemand par les livres...

Sinon j'ai fait du hongrois pendant 3 ans et du grec classique pendant 5 ans, tout oublié des deux :-( Je regrette surtout pour le grec que je trouvais passionnant. Mais bon, la vie fait que... il faut faire des choix.

Avatar de l’utilisateur
alohanna
Messages : 390
Inscription : mar. 27 oct. 2015 23:48
Présentation : http://adulte-surdoue.fr/presentations/ ... t6806.html
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : Le Sud
Âge : 48

Re: Les langues étrangères !

Message par alohanna »

J'oubliais un point : A propos de l'intonation en francais.

A chaque fois que quelqu'un me parle sans intonation ou avec une intonation fausse... je ne comprends rien ! Pour moi elle est capitale pour comprendre, car elle fait partie de ce peu d'information que j'essaye de glaner péniblement...
Donc je peux vous dire d'expérience, que SI, il y a une intonation en francais :-)

Avatar de l’utilisateur
Za
Messages : 2945
Inscription : lun. 15 avr. 2013 12:25
Présentation : [url=https://adulte-surdoue.fr/viewtopic.php?f=78&t=3525#p102226]C'était moi...[/url]
Profil : Bilan +
Test : WISC

Ancien Membre de l'équipe

Re: Les langues étrangères !

Message par Za »

alohanna a écrit : Za, ton expérience avec l'allemand me touche... puis-je me permettre de dire que je reconnais là cette attraction des Alsaciens pour l'Allemagne avec sa culture et sa langue ? Attraction toujours ambivalente, qui balance entre le rejet d'une histoire difficile et la culture partagée...
Je suis moi-même alsacienne, ne parlant pas l'alsacien mais l'ayant entendu chez mes grands-parents. J'ai lu "Psychanalyse de l'Alsace" de Frédéric Hoffet, eh bien c'est là que j'ai compris que j'étais une "vraie" alsacienne ;-) Justement à cause de cette ambivalence.
Ben tiens ;)
Je ne sais pas tu l'as lu ailleurs, mais comme de juste, la famille de mon père est alsacienne. Même s'il n'a jamais parlé alsacien à la maison (et parle français sans accent), j'étais "bercée" par cette langue quand nous nous rendions en famille, comme toi. Je pense que ça doit contribuer à mon aisance vis-à-vis de la phonologie germanique. J'ai toujours apprécié le côté très "tactile", palpable, tangible, des sons de l'allemand, comme du bois ou de la pierre, en comparaison de la jelly qui m'emplit la bouche lorsque j'essaye de parler anglais... D'autres diront au contraire que c'est une langue trop dure, trop rugueuse pour eux. Mais quelle est la dureté de l'allemand, avec ses "ch" chuintés et ses "r" de fin de syllabe, à côté de l'alsacien haut-rhinois ?... :D Question de références !
► Afficher le texte
La première fois que j'ai rêvé en allemand, ca a été un choc pour moi ! Cela faisait un peu plus d'un an que je vivais en Allemagne, mais mon conjoint étant francais, et travaillant dans une boîte francaise, je ne côtoyais pas beaucoup d'Allemands. Du coup ca a pris son temps... C'était lorsque j'ai passé un week end avec les sourds.
Ah, je me souviens de ça aussi ! et aussi d'avoir pensé en allemand. Je m'en rendais compte lorsque j'avais besoin d'un mot inconnu, et que je me retrouvais à "pousser pour penser" sans y parvenir, sans me rendre compte tout de suite que je n'étais pas en mode "français" !... drôle de sensation, peu habituelle c'est sûr ! :D

Par rapport à ta surdité, même si de toute manière on manque toujours de temps pour ça, ça doit être frustrant quand même... il n'existe pas de systèmes d'amplification adaptés, pensés pour l'apprentissage des langues ? Ce serait chouette...
J'ai mis mon képi dans la cage
et je suis sorti avec l'oiseau sur la tête...
J. Prévert

Répondre