Apprentissage des langues

Pour des raisons de cohérence de l'ensemble et pour présenter à nos visiteurs une information fiable et claire, cette section est réservée en écriture aux surdoués diagnostiqués.
Zeus
Messages : 1404
Inscription : sam. 19 mars 2011 14:59
Profil : Intéressé pour une personne de mon entourage
Test : NON

Re: Douance et langues

Message par Zeus »

Hm hm certes Daniel Tammet explique sa technique.
D'abord je la trouve "bête", fonctionnant par associations plutot que par décortiquage intelligent et systématique du vocabulaire et des locutions spécifiques.
Ensuite, il dispose naturellement d'un cerveau puissamment capable d'associer, donc de retenir.
Sa technique reviendrait à expliquer des fonctions d'excel à des gens ne disposant que de calculatrice basique, donc elle n'est guère transposable et utilisable que par lui même.
Globalement ce que j'ai lu de ce Daniel Tammet laisse penser qu'il a un bon potentiel de mémoire et de capacité à ingurgiter des données et pondre des raisonnements mais je n'ai pas été ébloui (doux euphémisme) par la pertinence, le recul ou la lucidité de ses écrits.
On pourrait en reparler sur un autre topic, mais j'ai été plutôt déçu par le bouquin qui ne cesse de clamer sa tolérance, et les mystères insondables de l'intelligence, et son humilité, etc alors que de facto, il ne dit rien de bien novateur, ni sur l'apprentissage des langues, ni sur le fonctionnement du cerveau.
Qu'il puisse faire inconsciemment des calculs super lourds par mélange de couleur, c'est une chose mais sorti de ça, je ne vois pas trop bien en quoi il est génial (en tout cas, à en juger par ses écrits).

Avatar de l’utilisateur
Fabs le vaurien
Rang orange
Messages : 5666
Inscription : mer. 2 févr. 2011 22:20
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/post24.html#p24]La première prez de l’histoire du forum[/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : BZH
Âge : 43

Ancien Membre de l'équipe

Re: Douance et langues

Message par Fabs le vaurien »

azerty a écrit : On pourrait en reparler sur un autre topic, mais j'ai été plutôt déçu par le bouquin qui ne cesse de clamer sa tolérance, et les mystères insondables de l'intelligence, et son humilité, etc alors que de facto, il ne dit rien de bien novateur, ni sur l'apprentissage des langues, ni sur le fonctionnement du cerveau.
Qu'il puisse faire inconsciemment des calculs super lourds par mélange de couleur, c'est une chose mais sorti de ça, je ne vois pas trop bien en quoi il est génial (en tout cas, à en juger par ses écrits).
Moi ce qui m'a plu, c'est pas ce qu'il raconte mais la façon dont il relie les éléments. Apres, oui pourquoi pas un topic à l'occasion...Mais qui a dit qu'il était génial? les journalistes....
Du reste, la communauté scientifique qui s'est penché sur son cas, le considère comme un génie pour ses capacités en calcul nottamment, pas sur ce qu'il écrit. Je veux dire par là que j'ai lu un bouquin écrit par un génie...pas forcement un bouquin génial.

bon on s'éloigne là....
Tout le monde peut se mettre en colère. Mais il est difficile de se mettre en colère pour des motifs valables et contre qui le mérite, au moment et durant le temps voulus. (Aristote, Ethique à Nicomaque).

Avatar de l’utilisateur
Kayeza
Galette de Riz
Messages : 4720
Inscription : mar. 25 oct. 2011 17:46
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/presentations/vert-calme-maintenant-t915.html]C'est qui, déjà ? [/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : ... et à l'oeil !
Âge : 45
Contact :

Ancien Membre de l'équipe

Re: Douance et langues

Message par Kayeza »

Le sujet des langues a été abordé à plusieurs reprises, notamment sur le chat, donc je le remets sur le tapis en apportant ma modeste contribution (comme elle a pris une ampleur que je n'attendais pas, je structure un peu...)
[tabs: inventaire]Je parle anglais et allemand couramment, suffisamment pour gagner ma croute comme traductrice. J'ai aussi enseigné le français langue étrangère, donc d'une certaine façon je "parle" le français des apprenants étrangers. J'ai passé deux ans en Chine et je me débrouille en chinois, 4 mois à Delhi et je connais l'alphabet hindi (je connais quelques mots). J'ai fait 3 ans de russe et il ne m'en reste presque rien faute de pratique. Et puis quelques bribes d'espagnol et d'italien, une vague idée de l'arabe, je lis le tibétain et j'en comprends quelques mots, je comprends pas mal l'occitan.
[tabs:apprentissage ]Je rejoins Zil sur les différentes compétences à l'oeuvre quand on apprend une langue étrangère. Pour moi, l'apprentissage se fait toujours un peu de la même manière : j'ai besoin d'une base "scolaire" (venue de l'école ou d'un bouquin), qui m'explique comment "fonctionne" la langue, les bases de grammaire, etc. Et ensuite, j'apprends sur le tas. J'ai besoin de cette vision d'ensemble avant de me lancer, comme j'ai besoin de voir le plan d'une ville inconnue avant d'y aller (surtout s'il me faudra conduire dedans). Et puis petit à petit, je fais des associations (tel principe commun à telle et telle langue, tel mot ressemble à tel mot, etc.) qui me permettent d'enrichir ma pratique. Pour ça évidemment, rien de tel que la pratique de la langue "en vrai", au mieux "dans le pays", ou au moins avec des locuteurs natifs. Le pied, c'était en Chine : je me lançais dans une phrase un peu bancale, mais dont les éléments principaux étaient à peu près en place, et mon interlocuteur me répétait ma phrase en la corrigeant avant d'y répondre. Ils faisaient ça naturellement, c'était les gens dans les magasins ou les chauffeurs de taxi. Du coup, ça m'aidait vachement à repérer mes erreurs sans me sentir prise en défaut.
[tabs:sensorialité]
Je fonctionne aussi beaucoup à l'auditif : à force d'écouter les gens parler, je développe un sens intuitif de ce qui se dit ou pas, ça "sonne" bien ou pas. Et je prends très rapidement les accents (par contre, jamais réussi à me débarrasser tout à fait de mon accent du Sud :oops: ). Je suis très sensible à la musique des langues que je ne connais pas (j'adore les sonorités du japonais, par exemple), mais dès que je commence à comprendre, cette musique disparait pour laisser la place au sens (oui, je sais, je suis quelqu'un de très mental...). Mais maintenant que je commence à chanter, je suis davantage sensible à ce qui "sonne" bien ou pas, mais c'est encore un autre sujet.
[tabs: bref]
Globalement, ma façon d'apprendre a été très intuitive, de même que ma pratique. C'est ça qui a fait que j'ai longtemps hésité (voire farouchement résisté :coleredefeu: ) à devenir traductrice, malgré une bonne pratique des langues : je pensais que ma pratique et ma compréhension étaient trop aléatoires (car basées sur de l'intuition, donc) pour être fiables. Et finalement, je me rends compte que si si, c'est fiable :wasntme:
[tabs: chatouilles dans la tête]
Ce qui m'intéresse aussi dans les langues, c'est la tournure d'esprit qui y est liée : la spatialisation est beaucoup plus détaillée en allemand qu'en français, les catégories grammaticales peuvent être très floues en chinois (un mot peut être un verbe, un nom ou un adjectif selon le contexte... ou le pif !), le russe et l'anglais font la différence entre l'accompli et le "en train de se faire" beaucoup plus qu'en français, etc. Quand je parle une autre langue, j'ai souvent l'impression de devoir penser différemment, voire d'être un peu une autre personne et ça peut être un peu planant. Et passer très rapidement d'une langue à l'autre, comme dans les rares situations de traduction simultanée que j'ai connues, c'est hyper-stimulant - quand ça marche, sinon :doh:

Un autre aspect positif, comme ça a déjà été dit, c'est l'ouverture que cela procure. Je la vois à un autre niveau : connaitre un même "mot" dans plusieurs langues permet, surtout si c'est un mot abstrait, de mieux le cerner - et du coup, ça fait penser en images, en sensations, plutôt qu'en mots. Ca, c'est pas top quand on doit traduire :shock: mais c'est une sensation que je trouve très agréable : passer au-delà du langage pour aller vers une sorte de soupe originelle des idées... :saoul:
[tabs: bonus]
Un autre aspect qui m'intéresse dans les langues, c'est l'écriture comme "objet esthétique" : je me suis mise à la calligraphie latine, j'ai appris le russe pour découvrir un nouvel alphabet, puis le chinois, je trouve que le tibétain est très beau, je fais un peu de calligraphie chinoise (voir sur mon blog). Le plaisir sensuel d'écrire sur du papier, stylo ou pinceau, ou même aujourd'hui de taper sur mon clavier et de voir les mots s'afficher au fur et à mesure - j'aime taper vite -, c'est très associé au plaisir des mots.
"Our life is not our own - from womb to tomb we are bound to others." Cloud Atlas

Avatar de l’utilisateur
Serendipity
Messages : 25
Inscription : dim. 4 mars 2012 22:22

Re: Douance et langues

Message par Serendipity »

Je ne vois pas spécialement de lien direct avec la douance, par contre, je pense que quand qqc nous passionnent, on le fait à fond, pas à moitié.

J'ai toujours adoré l'anglais, je l'ai appris intuitivement (je serais incapable d'expliquer des règles de grammaires), je suis bilingue aujourd'hui grâce aux livres, aux chansons, aux films, aux voyages, mais sûrement pas grâce aux cours à l'école.

A contrario, je déteste le néerlandais (alors que je l'apprend depuis que j'ai 3 ans!!!), alors je le parle assez bien mais je ne serai sûrement jamais bilingue.

Avatar de l’utilisateur
Zil2blé
Messages : 811
Inscription : ven. 14 oct. 2011 21:00
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/presentations/zil-t883.html]ma présentation[/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Âge : 53

Re: Douance et langues

Message par Zil2blé »

Je me retrouve complètement dans le post de Kayeza, sauf pour la calligraphie.
Par rapport au lien avec la douance, je subodore qu'il y en a un car en comparant mon rapport avec les langues avec celui des autres, je vois des différences certes quantitatives (plus de facilité à assimiler plus de langues) mais aussi qualitative (à l'école je retenais plus de façon auditive que les autres, j'avais du mal à réciter des listes de verbes irréguliers, par ex)
Bref, je me demande s'il n'y a pas utilisation de plus de canaux de réception et mobilisation de plus de compétences intellectuelles croisées qui rendent mieux la complexité d'une langue quand on est surdoué... Qu'en pensez vous?

Avatar de l’utilisateur
Zyghna
Messages : 6831
Inscription : lun. 27 juin 2011 21:28
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/equipe-f78/zyghna-une-ame-quete-identite-t558.html]ici [/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Âge : 45

Ancien Membre de l'équipe

Re: Douance et langues

Message par Zyghna »

Je pense qu'il faut déjà prendre en compte ce qui amène aux langues: en général c'est parce qu'on se rend compte qu'apprendre la langue est nécessaire pour comprendre l'autre, sa culture. Et que passer par une autre langue, ça fausse la compréhension.
Ensuite, oui l'apprentissage à clairement à voir avec l'intelligence. Après ce qui est intéressant c'est de voir comment cette intelligence s'adapte à cette nouvelle langue, comment elle s'en empare dans sa globalité, souvent intuitivement après une première approche textuelle.
"Il est inutile d'être parfait, il faut seulement s'engager et mettre ses actions en cohérence avec ses valeurs" Brené Brown

Avatar de l’utilisateur
Pr. de Violet de P.
Messages : 180
Inscription : mar. 1 févr. 2011 22:13
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : Belgique.
Âge : 33

Re: Douance et langues

Message par Pr. de Violet de P. »

Je ne parle pratiquement aucune langue, bien que j'aie toujours eu un certain intérêt pour les langues, mais moins pour la conversation que pour la littérature, je suis un monomane de la littérature et j'ai souvent une immense tristesse à l'idée de devoir aborder la littérature sous un angle traduit, pourtant, c'est ainsi que je lis majoritairement. Néanmoins, j'ai, de façon assez naturelle, un accent assez bon dans toutes les langues que je lis, dans toutes les langues auxquels j'ai pu m'intéresser (deux jours, trois mois, quinze ans...), je n'ai jamais su l'expliquer, mais je crois que cela vient de l'écoute, une petite cession d'écoute de la langue en question doit probablement me permettre d'en acquérir très vite le sens phonatoire (et il n'y a ici aucun rapport avec mes études en linguistiques dont je viens de me faire virer). Par contre, plus les années passent et plus la tentation de lire en version originale fait écho en moi et qu'elle n'est pas ma surprise lorsque je me rends compte que je comprends le sens du texte, sans pouvoir le traduire mot à mot, parfois sans même pouvoir le traduire, sans même comprendre lorsque des locuteurs de cette même langue parlent et dans l'incapacité formelle de communiquer avec celle-ci il me semble (souvent à raison) en comprendre l'essence verbale, à ce titre je peux dire que je dois lire sérieusement l'anglais, moins sérieusement l'allemand, de façon surprenante j'arrive bien à m'y retrouver en latin, espagnol et italien et en roumain. Je suis donc, si je tranche avec lucidité, un aficionados des langues latines et germaniques, mais ce doit être parce que la peur de l'alphabet inconnu m'a souvent retenue, j'aimerais lire le chinois, le japonais, l'hindi, le sanskrit et d'autres langues, mais il me semble si effrayant de s'attaquer à un alphabet si différent du notre que ma tentative s'arrête lorsqu'il me faut me mettre au travail (n'entendez-pas par là que je suis fainéant, simplement, je suis assez lunatique dans mes envies et recherches de connaissances et lorsque la possibilité-même de l'abord d'une langue émerge, mon intérêt pour elle fuit dès que ma raison se rend compte des heures de travail acharné que cela exigerait, parce qu'elle se rend compte que le dogme (diktat) du "tout, tout de suite !" ne fonctionnera jamais avec ça).

Lier langues et douance me semble difficile, pour moi en tout cas, peut-être (très probablement) suis-je nourri par ma douance dans ces capacités en question, probablement ma synesthésie joue-t-elle un rôle, ma mémoire aussi, mais ce ne sont pas, d'après ce que j'en sais, des éléments fécondés de façon systématique par la douance.
**¤¤**
Bien cordialement
Poussin doré de sa majesté Rose

Avatar de l’utilisateur
Zil2blé
Messages : 811
Inscription : ven. 14 oct. 2011 21:00
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/presentations/zil-t883.html]ma présentation[/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Âge : 53

Re: Douance et langues

Message par Zil2blé »

Zyghna a écrit :Je pense qu'il faut déjà prendre en compte ce qui amène aux langues: en général c'est parce qu'on se rend compte qu'apprendre la langue est nécessaire pour comprendre l'autre, sa culture. Et que passer par une autre langue, ça fausse la compréhension.
Ensuite, oui l'apprentissage à clairement à voir avec l'intelligence. Après ce qui est intéressant c'est de voir comment cette intelligence s'adapte à cette nouvelle langue, comment elle s'en empare dans sa globalité, souvent intuitivement après une première approche textuelle.
Mmm Tu sais qu'tu causes bien, toi?

Avatar de l’utilisateur
Zil2blé
Messages : 811
Inscription : ven. 14 oct. 2011 21:00
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/presentations/zil-t883.html]ma présentation[/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Âge : 53

Re: Douance et langues

Message par Zil2blé »

Super vos témoignages. Je trouve qu'ensemble, on arrive à faire avancer le schmilblick.
Peut-on dire pour résumer que: Qu'on soit une quiche en langues ou multilingue, au niveau de l'apprentissage, les difficultés et les facilités semblent être les mêmes que pour les autres domaines d'acquisition, c'est à dire
qu'il faut que cet enseignement soit motivé, qu'il participe d'une ouverture avec d'autres cultures, de rencontres avec d'autres peuples pensant différemment ou qu'il apporte une satisfaction intellectuelle.
Que donc les verbes irréguliers et listes de vocabulaires sont très rébarbatifs,
que l'on se sent plus à l'aise à l'oral, dans le contact avec l'autre et dans l'apprentissage en immersion.
Pour parler une autre langue, on utilise son esprit logique pour la grammaire, sa mémoire pour retenir le vocabulaire, ses capacités sensorielles et notamment auditives pour une meilleure assimilation et pour reproduire les sons correctement;
la synesthésie pour une meilleure compréhension, la vitesse de traitement pour tout traiter à la fois assez rapidement pour parler couramment et son intelligence verbale pour englober le tout
J'en oublie sûrement, mais en gros on a là un domaine qui reprend un peu toutes les compétences intellectuelles, donc si on a de grosses capacités c'est normal d'être à l'aise.
Par contre on est pas bon de la même façon qu'un autre. La connaissance de la langue va être plus globale, moins dans le détail.... Sauf quand on le travaille au point d'en faire son métier ou sa langue la plus utilisée.
J’essaie de synthétiser au risque de me planter, mais on est là pour avancer. Donc, à vous... la terre

Avatar de l’utilisateur
Mlle Rose
Messages : 13037
Inscription : mar. 1 févr. 2011 13:56
Présentation : viewtopic.php?f=78&t=28
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Âge : 45

Re: Douance et langues

Message par Mlle Rose »

me semble que c'est un bon résumé ;)
Ils ne sont grands que parce que nous sommes à genoux. E. de la Boétie
NB : Je ne réponds pas aux questions perso en mp, je manque cruellement de temps pour ça et déteste répondre aux gens à l'arrache. Donc... merci d'éviter :f:

Avatar de l’utilisateur
Kayeza
Galette de Riz
Messages : 4720
Inscription : mar. 25 oct. 2011 17:46
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/presentations/vert-calme-maintenant-t915.html]C'est qui, déjà ? [/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : ... et à l'oeil !
Âge : 45
Contact :

Ancien Membre de l'équipe

Re: Douance et langues

Message par Kayeza »

Merci pour ce résumé, Zil. J'y souscris dans son ensemble. Et je rebondis sur certains aspects :
Zil2blé a écrit : il faut que cet enseignement soit motivé [...] qu'il apporte une satisfaction intellectuelle.
Pour moi, c'est parfois l'élément essentiel, au détriment des autres. Un exemple : j'aime beaucoup le chinois, cette langue m'amuse, mais je ne me sens aucune attirance pour la culture chinoise actuelle dans ce beau et grand pays démocratique :coleredefeu: Et donc j'aime cette langue mais je n'ai pas tellement envie de la pratiquer avec ses locuteurs natifs... Pour la communication et l'échange culturel, on repassera...
Zil2blé a écrit : Que donc les verbes irréguliers et listes de vocabulaires sont très rébarbatifs
Les listes de vocabulaire, ça n'a jamais marché avec moi ; par contre, j'ai bien aimé les verbes irréguliers en anglais. Parce que la prof avait mis en place un système marrant et stimulant et surtout parce que j'y trouvais un aspect très musical et très rythmé. Je les apprenais comme une sorte de chanson, presque du rap ou du slam (surtout ces verbes anglais mono-syllabiques). Donc détour par l'oral, encore une fois, qui a plutôt bien fonctionné...
"Our life is not our own - from womb to tomb we are bound to others." Cloud Atlas

Avatar de l’utilisateur
Kayeza
Galette de Riz
Messages : 4720
Inscription : mar. 25 oct. 2011 17:46
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/presentations/vert-calme-maintenant-t915.html]C'est qui, déjà ? [/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : ... et à l'oeil !
Âge : 45
Contact :

Ancien Membre de l'équipe

Re: Douance et langues

Message par Kayeza »

Zil2blé a écrit : Sinon, ce qui me passionne également dans une langue c'est la sociolinguistique et l’étymologie. Et vous?
Itou... J'ai eu quelques cours de sociolinguistique et je trouvais que parfois ils nous présentaient des trucs évidents comme de grandes découvertes scientifiques mais c'est sûr que dans l'idée c'est intéressant.

Sinon, l'étymologie, c'est super intéressant aussi. Surtout depuis que j'ai enfin fait du latin, je découvre plein de liens entre les mots et même entre les langues.
Mon premier grand rêve, c'est de pouvoir m'offrir le Dictionnaire Historique de la Langue Française, d'Alai Rey (mais ça, je devrais pouvoir...).
Mon deuxième grand rêve, c'est d'écrire un dictionnaire latin/français/espagnol/italien/anglais/allemand, surtout pour mettre en relief les liens entre toutes les langues européennes. S'il y a des gens motivés, on s'y met ensemble ? :vgeek: Toute seule, je n'arrive à rien :(
"Our life is not our own - from womb to tomb we are bound to others." Cloud Atlas

Avatar de l’utilisateur
Zil2blé
Messages : 811
Inscription : ven. 14 oct. 2011 21:00
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/presentations/zil-t883.html]ma présentation[/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Âge : 53

Re: Douance et langues

Message par Zil2blé »

En ce moment, je me mets à l'Italien, et même si j'ai fait du latin dans ma jeunesse, j'ai l'impression de raccrocher les wagons, d'avoir trouvé le chaînon manquant. Je retrouve des bases communes avec l'espagnol, le français, le portugais
Contenu caché
Vous devez être inscrit et connecté sur ce forum pour voir le contenu caché.

Avatar de l’utilisateur
Kayeza
Galette de Riz
Messages : 4720
Inscription : mar. 25 oct. 2011 17:46
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/presentations/vert-calme-maintenant-t915.html]C'est qui, déjà ? [/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : ... et à l'oeil !
Âge : 45
Contact :

Ancien Membre de l'équipe

Re: Douance et langues

Message par Kayeza »

Zil2blé a écrit : C'est fou de se dire que ça a pu traverser 16 siècles sans trop se déformer
Si j'étais mauvaise langue, je dirais que ça tient surtout au caractère des Basques. :P Mais je ne le dirai pas, parce que je n'ai rien contre les Basques. :D
Peut-être que ces mots ne se sont pas trop déformés justement parce qu'ils étaient "étrangers" ? Du coup, ils ne suivaient pas les mêmes règles d'évolution que le reste de la langue... Juste une hypothèse...
"Our life is not our own - from womb to tomb we are bound to others." Cloud Atlas

Avatar de l’utilisateur
Zyghna
Messages : 6831
Inscription : lun. 27 juin 2011 21:28
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/equipe-f78/zyghna-une-ame-quete-identite-t558.html]ici [/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Âge : 45

Ancien Membre de l'équipe

Re: Douance et langues

Message par Zyghna »

Le basque est l'une des plus ancienne langue au monde... si je ne m'abuse, elle ne fait pas partie du groupe des langues indo-européennes (faudrait que je ressorte mes cours ^^). Déjà à part à l'époque ^^
"Il est inutile d'être parfait, il faut seulement s'engager et mettre ses actions en cohérence avec ses valeurs" Brené Brown

Avatar de l’utilisateur
Kayeza
Galette de Riz
Messages : 4720
Inscription : mar. 25 oct. 2011 17:46
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/presentations/vert-calme-maintenant-t915.html]C'est qui, déjà ? [/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : ... et à l'oeil !
Âge : 45
Contact :

Ancien Membre de l'équipe

Re: Douance et langues

Message par Kayeza »

Zyghna a écrit :Le basque est l'une des plus ancienne langue au monde... si je ne m'abuse, elle ne fait pas partie du groupe des langues indo-européennes (faudrait que je ressorte mes cours ^^). Déjà à part à l'époque ^^
Oui, c'est ce que disait Zil. Le basque est un ovni linguistique... :saoul: Qui aurait tout de même quelques liens avec le hongrois, autre ovni linguistique. J'ai connu un couple basco-hongrois et ils m'ont dit qu'ils retrouvaient quelques similitudes entre leurs langues respectives. Pas suffisant pour se comprendre, of course, mais peut-être pour se sentir moins ovni... :wink:
"Our life is not our own - from womb to tomb we are bound to others." Cloud Atlas

Avatar de l’utilisateur
Zil2blé
Messages : 811
Inscription : ven. 14 oct. 2011 21:00
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/presentations/zil-t883.html]ma présentation[/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Âge : 53

Re: Douance et langues

Message par Zil2blé »

Oui, en fait, si on compare les langues par leur grammaire que par leur vocabulaire (qui évolue plus vite), on trouve des affinités entre le basque et le géorgien, le finno hongrois, et d'autres vieilles langues européennes disparues (étrusque, ibère, etc...) En tout cas, c'est vraiment une autre façon de former les phrases (pas seulement une histoire d'ordre dans la phrase), une autre façon de penser...

Avatar de l’utilisateur
moza
Messages : 273
Inscription : mar. 14 févr. 2012 17:28
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/presentations/getting-ready-for-life-t1544.html]lien[/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : Scandinavie
Âge : 37

Re: Douance et langues

Message par moza »

Quel sujet intéressant que celui-ci! Je me retrouve dans certaines de vos descriptions de vos rapports aux langues, mais tant qu'à faire je peux donner aussi mon point de vue, peut être? Je crois que je n'avais pas encore écrit ici.
[tabs: 0]
Je tente une mise en page en onglets pour m'y repérer. C'est écrit chronologiquement donc je numérote.
[tabs: 1 quotidien]Mon rapport aux langues est très... quotidien. Actuellement, au jour le jour, je jongle entre trois langues. Le français, ma langue maternelle, que j'utilise ici sur le forum, dans des discussions en lignes avec mes amis etc. L'anglais est ma langue de travail, j'ai écrit ma thèse en anglais par exemple, j'écris des articles, je lis des bouquins professionnels dans cette langue. Enfin le suédois c'est la langue locale. Je l'utilise dans toutes les situations courantes, et aussi durant les pauses. J'essaye de l'utiliser professionnellement quand je peux et quand mes interlocuteurs sont suédois. Il y a des cas limites. Genre avec la psychologue, j'ai demandé à parler anglais, mais avec les autres médecins, j'essaye au maximum en suédois - bien que parfois je demande des précisions en anglais pour ne pas me planter sur ma santé.
[tabs: 2 idiot et ressenti]
Ça c'est pour l'usage quotidien. Comme m'ont dit mes collègues, dans une langue autre que sa langue natale on se sent "plus idiot", et eux comme moi le constatent. Je suis bien plus démunie quand je participe à une réunion en suédois qu'à une réunion en anglais (j'ai jamais eu l'occasion de faire des réunions en français). J'aime beaucoup pouvoir "switcher" d'un coup d'une langue à l'autre, mais c'est aussi très clair que je ne ressens pas les choses de la même manière quand on me parle telle ou telle langue. Les émotions associées ne sont pas les mêmes. Par exemple je me sens beaucoup plus d'affinités amicales avec les gens avec qui je parle en français. Peut être parce que c'est "plus proche" de moi. Pourtant, je n'ai fait de thérapies psy _que_ en anglais. Peut être parce que je n'arrivais pas, tant que j'étais en France, à me détacher assez pour entamer la démarche. Peut être qu'actuellement un retour au français dans le domaine psy serait bénéfique? Mais ce n'est pas pour tout de suite.
[tabs: 3 historique]
J'ai un peu développé un "hobby" pour les langues. Mais peut être il faut remettre tout cela dans un contexte historique/scolaire. Ma première "langue vivante" c'était l'allemand. J'avais choisi sur recommandations, entre l'allemand, l'anglais et l'espagnol. On m'avait dit que l'allemand était plus dur que l'espagnol et l'anglais, et que du coup, il valait mieux commencer par là. Bien m'en a pris. L'anglais en a pâti pendant un moment, je lisais sans pouvoir le parler ni le comprendre à l'oral. L'allemand par contre m'éclatait du point de vue culturel. J'ai fini par intégrer une classe d'allemand européen, où on apprenait l'histoire européenne en allemand, avec un focus sur l'histoire allemande. C'était juste plus intéressant du point de vue contenu (deux doses d'explications sur le mur de Berlin était un truc qui me plaisait) que du point de vue de la langue. Le latin était passé brièvement en route et a probablement aidé ma construction du français (étymologie) comme de l'allemand. Les déclinaisons et divers cas sont un système plutôt similaire d'une langue à l'autre il me semble (latin, allemand, polonais...).

Ensuite, au lycée, j'avais envie de tenter plein d'options. En plus de l'option histoire-en-allemand, j'avais choisi d'apprendre le chinois. Bien sûr là aussi il y avait l'attrait de la culture. J'ai beaucoup aimé la découverte d'un système non alphabétique, et j'en ai appris les bases. Malheureusement, le chinois demande beaucoup de mémoire visuelle, et ce n'est pas trop mon fort : j'ai quasiment tout oublié.

À l'université, j'ai pu vraiment me faire plaisir. J'ai pris le temps de remettre à niveau mon anglais, et d'apprendre simultanément l'espagnol. Une méthode efficace pour l'anglais a été d'une part de suivre un cours très bien fait (avec par exemple des retranscriptions des news de la BBC chaque semaine) et d'aller vivre en pays anglophone un an. J'ai pris des cours d'espagnol durant ce temps là. Dans le pays anglophone c'était juste un plaisir les cours d'espagnol, car étant une oreille "latine" j'avais de fait plus de facilités que les oreilles "anglo-saxonnes".

[tabs: 4 influences et rapprochement]Dernièrement, l'allemand - que j'ai malheureusement beaucoup perdu - m'a beaucoup servi dans l'apprentissage du suédois. Parfois on me dit que j'ai un accent germanique quand je parle suédois. J'ai l'art de rendre confus mes interlocuteurs quand je leur parle suédois avec accent allemand puis anglais avec accent français. Vive le brouillage de pistes! :cheers: Mais le gros soucis avec ces trois langues là, c'est que quand j'essaye de parler vraiment allemand ou espagnol, ce sont les langues "actuelles" comme le suédois qui me viennent à l'esprit, ou bien des mélanges. Il faudrait une immersion de quelques semaines pour pouvoir me remettre à d'autres langues.

Sinon mes derniers intérêts se sont portés sur le polonais - où j'ai été en vacances d'été l'an dernier, puis actuellement sur le russe, car je vais y aller une semaine pour le travail. J'ai par contre refusé de m'intéresser au danois, je ne veux pas complètement mélanger avec mon suédois, bien que cela me serait utile par exemple avec mon collègue danois. Les suédois eux par contre semblent comprendre et être compris vis à vis des danois, là où moi je suis un peu larguée.

Au final je vois bien les rapprochements entre les langues qui m'entourent, les similitudes. C'est grisant de comprendre un concept de manière multilingue. Il y a beaucoup de mots que j'ai, je pense, "deviné", dans ma pratique quotidienne. À force d'être confrontée aux situations, j'ai dû me forcer à "tenter le coup", à tester mes mots anglicisés ou suédisés. Je crois que je n'y fait même plus attention, et que souvent je parle en gardant mon attention sur le visage de l'interlocuteur, et je reformule quand le message ne passe pas. D'ailleurs je me rends compte que j'ai beaucoup plus peur de parler une langue étrangère au téléphone, où la correction est moins simple à mettre en place, que de parler "en personne".

De temps en temps, je me rends compte qu'on a des stéréotypes, par exemple sur "les latins" dans le sens "sud de l’Europe", "gens au sang chaud" qui se retrouvent dans les langues. Ne serait-ce que les genres qui sont beaucoup plus présents _partout_ dès qu'on repasse au français, à l'espagnol, comparé à l'anglais ou au suédois. Il y en a sûrement d'autres, mais c'est peut être plus un ressenti. Je n'ai pas fait d'études linguistiques du tout.

[tabs: 5 motivation]À une époque, j'ai énoncé clairement ma motivation pour apprendre les langues. Mon ambition était de pouvoir communiquer avec le plus de monde possible. Du coup, l'anglais, le chinois et l'espagnol étaient les buts logiques. Au programme dans cette optique là : le russe, l'arabe, peut être l'hindi aussi.
L'attrait des langues très différentes est un élément motivant, bien que ce soit plus simple d'apprendre pour moi une langue où je "retrouve" mes repères. L'hébreu pourrait correspondre dans cette catégorie aussi.
Enfin, il y a les langues "affectives". Le polonais est une langue affective pour moi, car il y a une histoire familiale derrière.
Je vais finir par une question "technique" : Le WAIS étant un test adapté en fonction de la langue dans laquelle on le passe, existe-t-il une prise en compte des autres langues qu'on connaît ou qu'on ne connaît pas, qui modérerait les résultats, notemment le QIV ?

Avatar de l’utilisateur
pixelvois
Papa Ours
Papa Ours
Messages : 6108
Inscription : dim. 27 nov. 2011 10:50
Présentation : topic1098.html
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : planète Mars en navet rond
Âge : 52

Ancien Membre de l'équipe

Re: Douance et langues

Message par pixelvois »

Hors-sujet
Le WAIS est adapté en fonction de la culture en fait, plutôt qu'en fonction de la langue... si je ne m'abuse pas.
"Dans un monde où chacun triche, c'est l'homme vrai qui fait figure de charlatan." ( André Gide - Les faux monnayeurs )

Avatar de l’utilisateur
Kayeza
Galette de Riz
Messages : 4720
Inscription : mar. 25 oct. 2011 17:46
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/presentations/vert-calme-maintenant-t915.html]C'est qui, déjà ? [/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : ... et à l'oeil !
Âge : 45
Contact :

Ancien Membre de l'équipe

Re: Douance et langues

Message par Kayeza »

Merci pour ce long post bien écrit et bien structuré. Je me retrouve dans ton témoignage à plusieurs niveaux, ça fait plaisir :)
moza a écrit :Comme m'ont dit mes collègues, dans une langue autre que sa langue natale on se sent "plus idiot", et eux comme moi le constatent. [...] Pourtant, je n'ai fait de thérapies psy _que_ en anglais. Peut être parce que je n'arrivais pas, tant que j'étais en France, à me détacher assez pour entamer la démarche.
J'ai connu un peu le même phénomène mais dans un cadre différent : quand j'étais en classe de 1ère, j'ai passé quatre mois dans une famille allemande, j'allais au lycée avec leur second fils. C'était la première fois que je "vivais" vraiment hors de mon environnement habituel et ça m'a fait un bien fou à l'époque. J'avais l'impression que je pouvais enfin être vraiment moi et parler de choses plus profondes qu'avec mon entourage habituel. Le même sentiment s'est reproduit quand j'ai passé un an et demi en Allemagne à la fac (programme Erasmus).
Je pense que c'est dû au moins en partie au fait que dans une langue étrangère, on connait beaucoup moins les implicites culturels des mots. Par exemple, j'avais moins de problème à parler de sexe en allemand, parce que je découvrais les mots au fur et à mesure et qu'ils n'étaient donc pas chargés de tout ce conditionnement de "mots tabous". Je ne sais pas si c'est très clair, ce que je dis... En gros, parler une langue que je ne maitrisais qu'imparfaitement m'a aidée à me "lâcher" un peu et ça m'a fait beaucoup de bien. J'avais l'impression de ne pouvoir être directe et franche qu'en allemand (ou en anglais, éventuellement), maintenant je peux l'être en français aussi. :cheers:

@moza : ça te dit de bosser avec moi sur ce projet de dictionnaire multilingue ? :P
@Pix : la culture est très liée à la langue... Je pense que le fait de connaitre plusieurs langues "étrangères" aide à mieux maitriser sa langue maternelle parce qu'on est obligé de jongler avec davantage de mots. Et que donc le résultat du QIV peut s'en trouver relevé. Mais c'est un avis purement subjectif... Par contre, je me dis aussi que le travail des traducteurs pour la WAIS a dû être très difficile... (désolée, déformation professionnelle...)
"Our life is not our own - from womb to tomb we are bound to others." Cloud Atlas

Avatar de l’utilisateur
Zyghna
Messages : 6831
Inscription : lun. 27 juin 2011 21:28
Présentation : [url=http://adulte-surdoue.fr/equipe-f78/zyghna-une-ame-quete-identite-t558.html]ici [/url]
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Âge : 45

Ancien Membre de l'équipe

Re: Douance et langues

Message par Zyghna »

Pour la WAIS je ne suis pas forcément d'accord, le fait de connaître plusieurs langues peut aussi être un frein. J'ai fait 8 ans de latin, je me débrouille en Italien et en Espagnol, je comprends un peu le Roumain mais du coup, je suis beaucoup moins attachée aux nuances culturelles: je saisis le mot à partir de son étymologie car pour moi c'est ce qui lui permet de prendre tout son sens. Les dérives linguistiques sont intéressantes à observer mais si limitées, tellement source de confusion.

Donc soit on peut peaufiner la maîtrise de notre propre langue à travers l'apprentissage de divers langues, soit on peut se distancer de l'aspect culturel, ce qui peut faire entrer des biais lors de la passation du test.
"Il est inutile d'être parfait, il faut seulement s'engager et mettre ses actions en cohérence avec ses valeurs" Brené Brown

Avatar de l’utilisateur
Mei Run
d'obédience britannique
Messages : 778
Inscription : mar. 30 sept. 2014 19:11
Profil : Bilan +
Test : WAIS
Localisation : Hier, too long
Âge : 38

Re: Apprentissage des langues

Message par Mei Run »

Je remonte un peu le sujet (pardon), parce que c'est un domaine passionnant...

Je n'ai pas trop de souci avec les langues, et c'est une gymnastique mentale que j'adore, passer d'une langue à l'autre. J'ai rarement trouvé plus stimulant pour moi.
Du coup j'ai adapté ma pratique quotidienne à ça, et je pass(ais)e mes journées à jongler entre anglais, français, italien et espagnol... (pi LSF)
Zil2blé a écrit : Je trouve ça très bien dit. Par contre je pense qu'il faut distinguer plusieurs compétences dont je ne me sens pas capable de faire une liste exhaustive mais je peux proposer:
- la grammaire, la façon de construire une phrase différemment de sa langue maternelle (et je pense qu'il y a intervention là de l'esprit logique que l'on utilise également pour les maths)
- la mémoire auditive qui va permettre de parler plus vite en répétant des structures de phrases déjà entendues ou en repérant par avance des mots qui ne peuvent pas aller ensemble.
- l'acquisition du vocabulaire par cœur ou en lien avec d'autres sons qui ont du sens ou l'étymologie (moi, c'est ce qui me passionne le plus)
- la capacité à analyser la musique, l'intonation, à la reproduire à bon escient
- la capacité à mettre en pause son intellect dans le cas d'une compréhension orale pour ne pas analyser chaque élément de la phrase mais pour avoir une compréhension globale, y compris en se servant de l'intuition, de l'empathie...
- la capacité d'appréhender l'humour, les jeux de mots, la poésie de la langue.
Il y a sûrement d'autres compétences que je ne vois pas là mais n'hésitez pas à compléter...
Du coup, ça fait plein de domaines dans lesquels on peu avoir des lacunes, sans compter évidement la motivation ou l'envie d'apprendre.
Je suis particulièrement d'accord avec cette analyse. C'est à peu près ce que j'aurais pu expliquer si on me l'avait demandé.

De ce que j'ai pu constater sur mon propre fonctionnement avec les langues que j'essaye d'apprendre à côté (mais sans pratique, c'est plus pour le plaisir), c'est que je commence par chercher à comprendre et apprendre les morphèmes syntaxiques et les désinences, et leur agencement. Une fois que la logique intrinsèque de la structure est devenue évidente, et qu'en parallèle j'ai assimilé le système phonétique de la langue, j'ai l'impression que je n'ai plus qu'à apprendre le vocabulaire, et ça, c'est pas franchement compliqué, grâce à l'étymologie etc...

Je sais pas si c'est le latin et le grec qui m'ont amené à réfléchir comme ça, mais, ça marche. Et appliqué à la grammaire du suédois, de l'allemand et du portugais (celles que j'essaye d'apprendre pour le plaisir, mais sans pouvoir pratiquer en vrai, du coup c'est leeeeent et moins marrant), ça fonctionne plutôt bien.

Après, uniquement sur la compréhension orale, mais sans capacité de pouvoir réellement m'exprimer dans la langue, il me suffit de l'immersion, après 2 semaines de stage à Barcelone, je comprenais ce qu'on me disait en catalan, idem après un long séjour en Italie, je comprenais ce qu'on me disait dans le dialecte du village où je vivais et celui du village où était situé le lycée. Mais je ne pouvais m'exprimer réellement qu'en italien/espagnol.

M'Brayf...
"Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn't do than by the ones you did do. So throw off the bowlines. Sail away from the safe harbor. Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover."

Répondre